Genesis 41:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1921
V-FPI-3S
επιγνωσθησεται
G3588
T-NSF
η
N-NSF
ευθηνια
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G3042
N-GSM
λιμου
G3588
T-GSM
του
G1510
V-FMPGS
εσομενου
G3326
PREP
μετα
G3778
D-APN
ταυτα
G2478
A-NSM
ισχυρος
G1063
PRT
γαρ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4970
ADV
σφοδρα
KJV_Cambridge(i)
31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα· ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα.
JuliaSmith(i)
31 And the plenty shall not be known in the land on account of the famine after this; for it shall be exceedingly heavy.
JPS_ASV_Byz(i)
31 and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
Luther1545(i)
31 daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird fast schwer sein.
Luther1912(i)
31 daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.
ReinaValera(i)
31 Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.
ArmenianEastern(i)
31 Սովը կը սպառի երկիրը, եւ մարդիկ չեն իմանայ բերքի առատութիւնը դրան յաջորդող սովի պատճառով, քանի որ սովը շատ սաստիկ է լինելու:
ItalianRiveduta(i)
31 E uno non si accorgerà più di quell’abbondanza nel paese, a motivo della carestia che seguirà; perché questa sarà molto aspra.
Portuguese(i)
31 Não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que seguirá; porquanto será gravíssima.